Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روسيّ -انجليزي - tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: روسيّ انجليزيهولندي

صنف دردشة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
نص
إقترحت من طرف pietjepuk
لغة مصدر: روسيّ

tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

عنوان
...loves you very much, you are my little bunny forever
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف max00jc
لغة الهدف: انجليزي

...loves you very much, you are my little bunny forever
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 5 أيلول 2008 00:42





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 أيلول 2008 00:21

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
I love you very much....
or
She/he/Daddy, etc loves you very much

4 أيلول 2008 01:56

max00jc
عدد الرسائل: 16
It doesn't say who. Just "loves".

5 أيلول 2008 03:54

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Well max00jc, unfortunately, in English we need a subject, otherwise the sentence would be wrong.
Perhaps we should need some help here.

Garret, could you have a look here or maybe ask the requester who the subject of this sentence is?

CC: Garret

4 أيلول 2008 18:32

Garret
عدد الرسائل: 168
yes, subject is missing - It's permitable in Russian somesimes
we can place ... before the sentence.