Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Russiskt-Enskt - tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RussisktEnsktHollendskt

Bólkur Prát

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
Tekstur
Framborið av pietjepuk
Uppruna mál: Russiskt

tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

Heiti
...loves you very much, you are my little bunny forever
Umseting
Enskt

Umsett av max00jc
Ynskt mál: Enskt

...loves you very much, you are my little bunny forever
Góðkent av lilian canale - 5 September 2008 00:42





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

4 September 2008 00:21

lilian canale
Tal av boðum: 14972
I love you very much....
or
She/he/Daddy, etc loves you very much

4 September 2008 01:56

max00jc
Tal av boðum: 16
It doesn't say who. Just "loves".

5 September 2008 03:54

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Well max00jc, unfortunately, in English we need a subject, otherwise the sentence would be wrong.
Perhaps we should need some help here.

Garret, could you have a look here or maybe ask the requester who the subject of this sentence is?

CC: Garret

4 September 2008 18:32

Garret
Tal av boðum: 168
yes, subject is missing - It's permitable in Russian somesimes
we can place ... before the sentence.