Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Venäjä-Englanti - tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: VenäjäEnglantiHollanti

Kategoria Chatti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
Teksti
Lähettäjä pietjepuk
Alkuperäinen kieli: Venäjä

tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

Otsikko
...loves you very much, you are my little bunny forever
Käännös
Englanti

Kääntäjä max00jc
Kohdekieli: Englanti

...loves you very much, you are my little bunny forever
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 5 Syyskuu 2008 00:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Syyskuu 2008 00:21

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I love you very much....
or
She/he/Daddy, etc loves you very much

4 Syyskuu 2008 01:56

max00jc
Viestien lukumäärä: 16
It doesn't say who. Just "loves".

5 Syyskuu 2008 03:54

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Well max00jc, unfortunately, in English we need a subject, otherwise the sentence would be wrong.
Perhaps we should need some help here.

Garret, could you have a look here or maybe ask the requester who the subject of this sentence is?

CC: Garret

4 Syyskuu 2008 18:32

Garret
Viestien lukumäärä: 168
yes, subject is missing - It's permitable in Russian somesimes
we can place ... before the sentence.