Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk-Tyrkisk - Ferias acabaram

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PortugisiskTyrkisk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Ferias acabaram
Tekst
Tilmeldt af tuncerkozakli
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk

Ferias acabaram

Titel
Ferias acabaram
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af fuyaka
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Tatil bitti
Senest valideret eller redigeret af FIGEN KIRCI - 30 September 2008 00:47





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

20 September 2008 19:05

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Hi Figen,
This one means "holidays are finished"
Portugese is not on his profile


CC: FIGEN KIRCI

20 September 2008 19:20

tuncerkozakli
Antal indlæg: 1
Teşekkür ederim.

24 September 2008 16:25

fuyaka
Antal indlæg: 77
"Hi Figen,
This one means "holidays are finished"
Portugese is not on his profile"

no its mean "vacation ended"
bence,öyle olsaydı férias são acabadas ."holidays are finished" tatil bitirilir oluyor sanki.Ya da olabilir.tatil bitmiş

24 September 2008 16:57

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Acabaram = pretérito ou mais-que-perfeito

25 September 2008 05:12

fuyaka
Antal indlæg: 77
simple past,present perfect,past perfect hangisi? burda simple kullanılmış.bitti.sen bitirildi diyorsun galiba.holiday was over,holiday had been over.yav ne farkeder -mişli geçmiş zaman yada simple perfect,işte sonuçta bitmedi mi tatil?
Cada vida é uma questão,Deus tomou todo fotografias

Saludos

29 September 2008 12:36

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
hi! I just saw your chat!

miss, I think it's ok. in turkish we usually say 'tatil bitti' so 'tatil' is singular here and we use past simple

fuyaka, çevirideki (izin) kısmını sil bence

29 September 2008 13:07

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
ok thank you for explanations Figen.