Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский-Турецкий - Ferias acabaram

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПортугальскийТурецкий

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Ferias acabaram
Tекст
Добавлено tuncerkozakli
Язык, с которого нужно перевести: Португальский

Ferias acabaram

Статус
Ferias acabaram
Перевод
Турецкий

Перевод сделан fuyaka
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Tatil bitti
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 30 Сентябрь 2008 00:47





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

20 Сентябрь 2008 19:05

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Hi Figen,
This one means "holidays are finished"
Portugese is not on his profile


CC: FIGEN KIRCI

20 Сентябрь 2008 19:20

tuncerkozakli
Кол-во сообщений: 1
Teşekkür ederim.

24 Сентябрь 2008 16:25

fuyaka
Кол-во сообщений: 77
"Hi Figen,
This one means "holidays are finished"
Portugese is not on his profile"

no its mean "vacation ended"
bence,öyle olsaydı férias são acabadas ."holidays are finished" tatil bitirilir oluyor sanki.Ya da olabilir.tatil bitmiş

24 Сентябрь 2008 16:57

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Acabaram = pretérito ou mais-que-perfeito

25 Сентябрь 2008 05:12

fuyaka
Кол-во сообщений: 77
simple past,present perfect,past perfect hangisi? burda simple kullanılmış.bitti.sen bitirildi diyorsun galiba.holiday was over,holiday had been over.yav ne farkeder -mişli geçmiş zaman yada simple perfect,işte sonuçta bitmedi mi tatil?
Cada vida é uma questão,Deus tomou todo fotografias

Saludos

29 Сентябрь 2008 12:36

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
hi! I just saw your chat!

miss, I think it's ok. in turkish we usually say 'tatil bitti' so 'tatil' is singular here and we use past simple

fuyaka, çevirideki (izin) kısmını sil bence

29 Сентябрь 2008 13:07

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
ok thank you for explanations Figen.