Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Portekizce-Türkçe - Ferias acabaram

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: PortekizceTürkçe

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Ferias acabaram
Metin
Öneri tuncerkozakli
Kaynak dil: Portekizce

Ferias acabaram

Başlık
Ferias acabaram
Tercüme
Türkçe

Çeviri fuyaka
Hedef dil: Türkçe

Tatil bitti
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 30 Eylül 2008 00:47





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Eylül 2008 19:05

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Hi Figen,
This one means "holidays are finished"
Portugese is not on his profile


CC: FIGEN KIRCI

20 Eylül 2008 19:20

tuncerkozakli
Mesaj Sayısı: 1
Teşekkür ederim.

24 Eylül 2008 16:25

fuyaka
Mesaj Sayısı: 77
"Hi Figen,
This one means "holidays are finished"
Portugese is not on his profile"

no its mean "vacation ended"
bence,öyle olsaydı férias são acabadas ."holidays are finished" tatil bitirilir oluyor sanki.Ya da olabilir.tatil bitmiş

24 Eylül 2008 16:57

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Acabaram = pretérito ou mais-que-perfeito

25 Eylül 2008 05:12

fuyaka
Mesaj Sayısı: 77
simple past,present perfect,past perfect hangisi? burda simple kullanılmış.bitti.sen bitirildi diyorsun galiba.holiday was over,holiday had been over.yav ne farkeder -mişli geçmiş zaman yada simple perfect,işte sonuçta bitmedi mi tatil?
Cada vida é uma questão,Deus tomou todo fotografias

Saludos

29 Eylül 2008 12:36

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
hi! I just saw your chat!

miss, I think it's ok. in turkish we usually say 'tatil bitti' so 'tatil' is singular here and we use past simple

fuyaka, çevirideki (izin) kısmını sil bence

29 Eylül 2008 13:07

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
ok thank you for explanations Figen.