Traduzione - Portoghese-Turco - Ferias acabaramStato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | | | Lingua originale: Portoghese
Ferias acabaram |
|
| | TraduzioneTurco Tradotto da fuyaka | Lingua di destinazione: Turco
Tatil bitti |
|
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 30 Settembre 2008 00:47
Ultimi messaggi | | | | | 20 Settembre 2008 19:05 | | | Hi Figen,
This one means "holidays are finished"
Portugese is not on his profile
CC: FIGEN KIRCI | | | 20 Settembre 2008 19:20 | | | | | | 24 Settembre 2008 16:25 | | | "Hi Figen,
This one means "holidays are finished"
Portugese is not on his profile"
no its mean "vacation ended"
bence,öyle olsaydı férias são acabadas ."holidays are finished" tatil bitirilir oluyor sanki.Ya da olabilir.tatil bitmiş | | | 24 Settembre 2008 16:57 | | | Acabaram = pretérito ou mais-que-perfeito | | | 25 Settembre 2008 05:12 | | | simple past,present perfect,past perfect hangisi? burda simple kullanılmış.bitti.sen bitirildi diyorsun galiba.holiday was over,holiday had been over.yav ne farkeder -mişli geçmiş zaman yada simple perfect,işte sonuçta bitmedi mi tatil?
Cada vida é uma questão,Deus tomou todo fotografias
Saludos | | | 29 Settembre 2008 12:36 | | | hi! I just saw your chat!
miss, I think it's ok. in turkish we usually say 'tatil bitti' so 'tatil' is singular here and we use past simple
fuyaka, çevirideki (izin) kısmını sil bence | | | 29 Settembre 2008 13:07 | | | ok thank you for explanations Figen. |
|
|