תרגום - פורטוגזית-טורקית - Ferias acabaramמצב נוכחי תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד". | | | שפת המקור: פורטוגזית
Ferias acabaram |
|
| | תרגוםטורקית תורגם על ידי fuyaka | שפת המטרה: טורקית
Tatil bitti |
|
הודעה אחרונה | | | | | 20 ספטמבר 2008 19:05 | | | Hi Figen,
This one means "holidays are finished"
Portugese is not on his profile
CC: FIGEN KIRCI | | | 20 ספטמבר 2008 19:20 | | | | | | 24 ספטמבר 2008 16:25 | | | "Hi Figen,
This one means "holidays are finished"
Portugese is not on his profile"
no its mean "vacation ended"
bence,öyle olsaydı férias são acabadas ."holidays are finished" tatil bitirilir oluyor sanki.Ya da olabilir.tatil bitmiÅŸ | | | 24 ספטמבר 2008 16:57 | | | Acabaram = pretérito ou mais-que-perfeito | | | 25 ספטמבר 2008 05:12 | | | simple past,present perfect,past perfect hangisi? burda simple kullanılmış.bitti.sen bitirildi diyorsun galiba.holiday was over,holiday had been over.yav ne farkeder -miÅŸli geçmiÅŸ zaman yada simple perfect,iÅŸte sonuçta bitmedi mi tatil?
Cada vida é uma questão,Deus tomou todo fotografias
Saludos | | | 29 ספטמבר 2008 12:36 | | | hi! I just saw your chat!
miss, I think it's ok. in turkish we usually say 'tatil bitti' so 'tatil' is singular here and we use past simple
fuyaka, çevirideki (izin) kısmını sil bence | | | 29 ספטמבר 2008 13:07 | | | ok thank you for explanations Figen. |
|
|