Traduction - Portugais-Turc - Ferias acabaramEtat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | | | Langue de départ: Portugais
Ferias acabaram |
|
| | TraductionTurc Traduit par fuyaka | Langue d'arrivée: Turc
Tatil bitti |
|
Dernière édition ou validation par FIGEN KIRCI - 30 Septembre 2008 00:47
Derniers messages | | | | | 20 Septembre 2008 19:05 | | | Hi Figen,
This one means "holidays are finished"
Portugese is not on his profile
CC: FIGEN KIRCI | | | 20 Septembre 2008 19:20 | | | | | | 24 Septembre 2008 16:25 | | | "Hi Figen,
This one means "holidays are finished"
Portugese is not on his profile"
no its mean "vacation ended"
bence,öyle olsaydı férias são acabadas ."holidays are finished" tatil bitirilir oluyor sanki.Ya da olabilir.tatil bitmiş | | | 24 Septembre 2008 16:57 | | | Acabaram = pretérito ou mais-que-perfeito | | | 25 Septembre 2008 05:12 | | | simple past,present perfect,past perfect hangisi? burda simple kullanılmış.bitti.sen bitirildi diyorsun galiba.holiday was over,holiday had been over.yav ne farkeder -mişli geçmiş zaman yada simple perfect,işte sonuçta bitmedi mi tatil?
Cada vida é uma questão,Deus tomou todo fotografias
Saludos | | | 29 Septembre 2008 12:36 | | | hi! I just saw your chat!
miss, I think it's ok. in turkish we usually say 'tatil bitti' so 'tatil' is singular here and we use past simple
fuyaka, çevirideki (izin) kısmını sil bence | | | 29 Septembre 2008 13:07 | | | ok thank you for explanations Figen. |
|
|