Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués-Turco - Ferias acabaram

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PortuguésTurco

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Ferias acabaram
Texto
Propuesto por tuncerkozakli
Idioma de origen: Portugués

Ferias acabaram

Título
Ferias acabaram
Traducción
Turco

Traducido por fuyaka
Idioma de destino: Turco

Tatil bitti
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 30 Septiembre 2008 00:47





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Septiembre 2008 19:05

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Hi Figen,
This one means "holidays are finished"
Portugese is not on his profile


CC: FIGEN KIRCI

20 Septiembre 2008 19:20

tuncerkozakli
Cantidad de envíos: 1
Teşekkür ederim.

24 Septiembre 2008 16:25

fuyaka
Cantidad de envíos: 77
"Hi Figen,
This one means "holidays are finished"
Portugese is not on his profile"

no its mean "vacation ended"
bence,öyle olsaydı férias são acabadas ."holidays are finished" tatil bitirilir oluyor sanki.Ya da olabilir.tatil bitmiş

24 Septiembre 2008 16:57

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Acabaram = pretérito ou mais-que-perfeito

25 Septiembre 2008 05:12

fuyaka
Cantidad de envíos: 77
simple past,present perfect,past perfect hangisi? burda simple kullanılmış.bitti.sen bitirildi diyorsun galiba.holiday was over,holiday had been over.yav ne farkeder -mişli geçmiş zaman yada simple perfect,işte sonuçta bitmedi mi tatil?
Cada vida é uma questão,Deus tomou todo fotografias

Saludos

29 Septiembre 2008 12:36

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
hi! I just saw your chat!

miss, I think it's ok. in turkish we usually say 'tatil bitti' so 'tatil' is singular here and we use past simple

fuyaka, çevirideki (izin) kısmını sil bence

29 Septiembre 2008 13:07

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
ok thank you for explanations Figen.