Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски-Турски - Ferias acabaram

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПортугалскиТурски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Ferias acabaram
Текст
Предоставено от tuncerkozakli
Език, от който се превежда: Португалски

Ferias acabaram

Заглавие
Ferias acabaram
Превод
Турски

Преведено от fuyaka
Желан език: Турски

Tatil bitti
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 30 Септември 2008 00:47





Последно мнение

Автор
Мнение

20 Септември 2008 19:05

turkishmiss
Общо мнения: 2132
Hi Figen,
This one means "holidays are finished"
Portugese is not on his profile


CC: FIGEN KIRCI

20 Септември 2008 19:20

tuncerkozakli
Общо мнения: 1
Teşekkür ederim.

24 Септември 2008 16:25

fuyaka
Общо мнения: 77
"Hi Figen,
This one means "holidays are finished"
Portugese is not on his profile"

no its mean "vacation ended"
bence,öyle olsaydı férias são acabadas ."holidays are finished" tatil bitirilir oluyor sanki.Ya da olabilir.tatil bitmiş

24 Септември 2008 16:57

turkishmiss
Общо мнения: 2132
Acabaram = pretérito ou mais-que-perfeito

25 Септември 2008 05:12

fuyaka
Общо мнения: 77
simple past,present perfect,past perfect hangisi? burda simple kullanılmış.bitti.sen bitirildi diyorsun galiba.holiday was over,holiday had been over.yav ne farkeder -mişli geçmiş zaman yada simple perfect,işte sonuçta bitmedi mi tatil?
Cada vida é uma questão,Deus tomou todo fotografias

Saludos

29 Септември 2008 12:36

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
hi! I just saw your chat!

miss, I think it's ok. in turkish we usually say 'tatil bitti' so 'tatil' is singular here and we use past simple

fuyaka, çevirideki (izin) kısmını sil bence

29 Септември 2008 13:07

turkishmiss
Общо мнения: 2132
ok thank you for explanations Figen.