Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Portugees-Turks - Ferias acabaram

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PortugeesTurks

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Ferias acabaram
Tekst
Opgestuurd door tuncerkozakli
Uitgangs-taal: Portugees

Ferias acabaram

Titel
Ferias acabaram
Vertaling
Turks

Vertaald door fuyaka
Doel-taal: Turks

Tatil bitti
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 30 september 2008 00:47





Laatste bericht

Auteur
Bericht

20 september 2008 19:05

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Hi Figen,
This one means "holidays are finished"
Portugese is not on his profile


CC: FIGEN KIRCI

20 september 2008 19:20

tuncerkozakli
Aantal berichten: 1
Teşekkür ederim.

24 september 2008 16:25

fuyaka
Aantal berichten: 77
"Hi Figen,
This one means "holidays are finished"
Portugese is not on his profile"

no its mean "vacation ended"
bence,öyle olsaydı férias são acabadas ."holidays are finished" tatil bitirilir oluyor sanki.Ya da olabilir.tatil bitmiş

24 september 2008 16:57

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Acabaram = pretérito ou mais-que-perfeito

25 september 2008 05:12

fuyaka
Aantal berichten: 77
simple past,present perfect,past perfect hangisi? burda simple kullanılmış.bitti.sen bitirildi diyorsun galiba.holiday was over,holiday had been over.yav ne farkeder -mişli geçmiş zaman yada simple perfect,işte sonuçta bitmedi mi tatil?
Cada vida é uma questão,Deus tomou todo fotografias

Saludos

29 september 2008 12:36

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
hi! I just saw your chat!

miss, I think it's ok. in turkish we usually say 'tatil bitti' so 'tatil' is singular here and we use past simple

fuyaka, çevirideki (izin) kısmını sil bence

29 september 2008 13:07

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
ok thank you for explanations Figen.