ترجمة - برتغاليّ -تركي - Ferias acabaramحالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | | | لغة مصدر: برتغاليّ
Ferias acabaram |
|
| | | لغة الهدف: تركي
Tatil bitti |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 30 أيلول 2008 00:47
آخر رسائل | | | | | 20 أيلول 2008 19:05 | | | Hi Figen,
This one means "holidays are finished"
Portugese is not on his profile
CC: FIGEN KIRCI | | | 20 أيلول 2008 19:20 | | | | | | 24 أيلول 2008 16:25 | | | "Hi Figen,
This one means "holidays are finished"
Portugese is not on his profile"
no its mean "vacation ended"
bence,öyle olsaydı férias são acabadas ."holidays are finished" tatil bitirilir oluyor sanki.Ya da olabilir.tatil bitmiÅŸ | | | 24 أيلول 2008 16:57 | | | Acabaram = pretérito ou mais-que-perfeito | | | 25 أيلول 2008 05:12 | | | simple past,present perfect,past perfect hangisi? burda simple kullanılmış.bitti.sen bitirildi diyorsun galiba.holiday was over,holiday had been over.yav ne farkeder -miÅŸli geçmiÅŸ zaman yada simple perfect,iÅŸte sonuçta bitmedi mi tatil?
Cada vida é uma questão,Deus tomou todo fotografias
Saludos | | | 29 أيلول 2008 12:36 | | | hi! I just saw your chat!
miss, I think it's ok. in turkish we usually say 'tatil bitti' so 'tatil' is singular here and we use past simple
fuyaka, çevirideki (izin) kısmını sil bence | | | 29 أيلول 2008 13:07 | | | ok thank you for explanations Figen. |
|
|