Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Spansk-Hebraisk - Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sang
Titel
Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...
Tekst
Tilmeldt af
OPTIBEAT2
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk
Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa
Titel
ידעתי ש××£ ×חד ×œ× ×™×‘×™×Ÿ ×ת המוזיקה שלך...
Oversættelse
Hebraisk
Oversat af
Saul Onit
Sproget, der skal oversættes til: Hebraisk
ידעתי ש××£ ×חד ×œ× ×™×‘×™×Ÿ ×ת המוזיקה שלך
×בל ×œ× ×©×ž×¢×ª בקולי
×מרתי לך ×œ× ×œ×”×ª×œ×‘×© בוורוד
Senest valideret eller redigeret af
milkman
- 25 Oktober 2008 18:16
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
25 Oktober 2008 11:51
milkman
Antal indlæg: 773
A bridge please?
CC:
lilian canale
25 Oktober 2008 16:20
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Actually the last line is a bit confusing, I think there's a typo in it "vistes" should b
e "vist
a
s" if so, the translation for:
"Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa"
will be:
"I knew nobody would understand your music
But you didn't listen to me
I told you not to wear pink"
weird?
25 Oktober 2008 18:17
milkman
Antal indlæg: 773
Indeed, but approved...
CC:
lilian canale
25 Oktober 2008 18:20
lilian canale
Antal indlæg: 14972
So, I think we should correct the original.