Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Spaans-Hebreeuws - Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Liedje
Titel
Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...
Tekst
Opgestuurd door
OPTIBEAT2
Uitgangs-taal: Spaans
Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa
Titel
ידעתי ש××£ ×חד ×œ× ×™×‘×™×Ÿ ×ת המוזיקה שלך...
Vertaling
Hebreeuws
Vertaald door
Saul Onit
Doel-taal: Hebreeuws
ידעתי ש××£ ×חד ×œ× ×™×‘×™×Ÿ ×ת המוזיקה שלך
×בל ×œ× ×©×ž×¢×ª בקולי
×מרתי לך ×œ× ×œ×”×ª×œ×‘×© בוורוד
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
milkman
- 25 oktober 2008 18:16
Laatste bericht
Auteur
Bericht
25 oktober 2008 11:51
milkman
Aantal berichten: 773
A bridge please?
CC:
lilian canale
25 oktober 2008 16:20
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Actually the last line is a bit confusing, I think there's a typo in it "vistes" should b
e "vist
a
s" if so, the translation for:
"Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa"
will be:
"I knew nobody would understand your music
But you didn't listen to me
I told you not to wear pink"
weird?
25 oktober 2008 18:17
milkman
Aantal berichten: 773
Indeed, but approved...
CC:
lilian canale
25 oktober 2008 18:20
lilian canale
Aantal berichten: 14972
So, I think we should correct the original.