Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Hebreeuws - Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansHebreeuws

Categorie Liedje

Titel
Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...
Tekst
Opgestuurd door OPTIBEAT2
Uitgangs-taal: Spaans

Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa

Titel
ידעתי שאף אחד לא יבין את המוזיקה שלך...
Vertaling
Hebreeuws

Vertaald door Saul Onit
Doel-taal: Hebreeuws

ידעתי שאף אחד לא יבין את המוזיקה שלך
אבל לא שמעת בקולי
אמרתי לך לא להתלבש בוורוד
Laatst goedgekeurd of bewerkt door milkman - 25 oktober 2008 18:16





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 oktober 2008 11:51

milkman
Aantal berichten: 773
A bridge please?


CC: lilian canale

25 oktober 2008 16:20

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Actually the last line is a bit confusing, I think there's a typo in it "vistes" should b
e "vistas" if so, the translation for:

"Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa"

will be:

"I knew nobody would understand your music
But you didn't listen to me
I told you not to wear pink"

weird?



25 oktober 2008 18:17

milkman
Aantal berichten: 773
Indeed, but approved...


CC: lilian canale

25 oktober 2008 18:20

lilian canale
Aantal berichten: 14972
So, I think we should correct the original.