主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 西班牙语-希伯来语 - Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
歌曲
标题
Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...
正文
提交
OPTIBEAT2
源语言: 西班牙语
Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa
标题
ידעתי ש××£ ×חד ×œ× ×™×‘×™×Ÿ ×ת המוזיקה שלך...
翻译
希伯来语
翻译
Saul Onit
目的语言: 希伯来语
ידעתי ש××£ ×חד ×œ× ×™×‘×™×Ÿ ×ת המוזיקה שלך
×בל ×œ× ×©×ž×¢×ª בקולי
×מרתי לך ×œ× ×œ×”×ª×œ×‘×© בוורוד
由
milkman
认可或编辑 - 2008年 十月 25日 18:16
最近发帖
作者
帖子
2008年 十月 25日 11:51
milkman
文章总计: 773
A bridge please?
CC:
lilian canale
2008年 十月 25日 16:20
lilian canale
文章总计: 14972
Actually the last line is a bit confusing, I think there's a typo in it "vistes" should b
e "vist
a
s" if so, the translation for:
"Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa"
will be:
"I knew nobody would understand your music
But you didn't listen to me
I told you not to wear pink"
weird?
2008年 十月 25日 18:17
milkman
文章总计: 773
Indeed, but approved...
CC:
lilian canale
2008年 十月 25日 18:20
lilian canale
文章总计: 14972
So, I think we should correct the original.