Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Ebraicã - Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăEbraicã

Categorie Cântec

Titlu
Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...
Text
Înscris de OPTIBEAT2
Limba sursă: Spaniolă

Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa

Titlu
ידעתי שאף אחד לא יבין את המוזיקה שלך...
Traducerea
Ebraicã

Tradus de Saul Onit
Limba ţintă: Ebraicã

ידעתי שאף אחד לא יבין את המוזיקה שלך
אבל לא שמעת בקולי
אמרתי לך לא להתלבש בוורוד
Validat sau editat ultima dată de către milkman - 25 Octombrie 2008 18:16





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

25 Octombrie 2008 11:51

milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
A bridge please?


CC: lilian canale

25 Octombrie 2008 16:20

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Actually the last line is a bit confusing, I think there's a typo in it "vistes" should b
e "vistas" if so, the translation for:

"Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa"

will be:

"I knew nobody would understand your music
But you didn't listen to me
I told you not to wear pink"

weird?



25 Octombrie 2008 18:17

milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
Indeed, but approved...


CC: lilian canale

25 Octombrie 2008 18:20

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
So, I think we should correct the original.