Traducerea - Spaniolă-Ebraicã - Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Cântec | Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero... | | Limba sursă: Spaniolă
Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero tu no me hiciste caso Yo te dije no te vistas en color rosa |
|
| ידעתי ש××£ ×חד ×œ× ×™×‘×™×Ÿ ×ת המוזיקה שלך... | | Limba ţintă: Ebraicã
ידעתי ש××£ ×חד ×œ× ×™×‘×™×Ÿ ×ת המוזיקה שלך ×בל ×œ× ×©×ž×¢×ª בקולי ×מרתי לך ×œ× ×œ×”×ª×œ×‘×© בוורוד |
|
Validat sau editat ultima dată de către milkman - 25 Octombrie 2008 18:16
Ultimele mesaje | | | | | 25 Octombrie 2008 11:51 | | milkmanNumărul mesajelor scrise: 773 | | | | 25 Octombrie 2008 16:20 | | | Actually the last line is a bit confusing, I think there's a typo in it "vistes" should b
e "vistas" if so, the translation for:
"Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa"
will be:
"I knew nobody would understand your music
But you didn't listen to me
I told you not to wear pink"
weird?
| | | 25 Octombrie 2008 18:17 | | milkmanNumărul mesajelor scrise: 773 | | | | 25 Octombrie 2008 18:20 | | | So, I think we should correct the original. |
|
|