Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Εβραϊκά - Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΕβραϊκά

Κατηγορία Τραγούδι

τίτλος
Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από OPTIBEAT2
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa

τίτλος
ידעתי שאף אחד לא יבין את המוזיקה שלך...
Μετάφραση
Εβραϊκά

Μεταφράστηκε από Saul Onit
Γλώσσα προορισμού: Εβραϊκά

ידעתי שאף אחד לא יבין את המוזיקה שלך
אבל לא שמעת בקולי
אמרתי לך לא להתלבש בוורוד
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από milkman - 25 Οκτώβριος 2008 18:16





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

25 Οκτώβριος 2008 11:51

milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
A bridge please?


CC: lilian canale

25 Οκτώβριος 2008 16:20

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Actually the last line is a bit confusing, I think there's a typo in it "vistes" should b
e "vistas" if so, the translation for:

"Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa"

will be:

"I knew nobody would understand your music
But you didn't listen to me
I told you not to wear pink"

weird?



25 Οκτώβριος 2008 18:17

milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
Indeed, but approved...


CC: lilian canale

25 Οκτώβριος 2008 18:20

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
So, I think we should correct the original.