Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Spanisch-Hebräisch - Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Lied
Titel
Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...
Text
Übermittelt von
OPTIBEAT2
Herkunftssprache: Spanisch
Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa
Titel
ידעתי ש××£ ×חד ×œ× ×™×‘×™×Ÿ ×ת המוזיקה שלך...
Übersetzung
Hebräisch
Übersetzt von
Saul Onit
Zielsprache: Hebräisch
ידעתי ש××£ ×חד ×œ× ×™×‘×™×Ÿ ×ת המוזיקה שלך
×בל ×œ× ×©×ž×¢×ª בקולי
×מרתי לך ×œ× ×œ×”×ª×œ×‘×© בוורוד
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
milkman
- 25 Oktober 2008 18:16
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
25 Oktober 2008 11:51
milkman
Anzahl der Beiträge: 773
A bridge please?
CC:
lilian canale
25 Oktober 2008 16:20
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Actually the last line is a bit confusing, I think there's a typo in it "vistes" should b
e "vist
a
s" if so, the translation for:
"Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa"
will be:
"I knew nobody would understand your music
But you didn't listen to me
I told you not to wear pink"
weird?
25 Oktober 2008 18:17
milkman
Anzahl der Beiträge: 773
Indeed, but approved...
CC:
lilian canale
25 Oktober 2008 18:20
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
So, I think we should correct the original.