Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Spansk-Hebraisk - Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Sang
Tittel
Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...
Tekst
Skrevet av
OPTIBEAT2
Kildespråk: Spansk
Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa
Tittel
ידעתי ש××£ ×חד ×œ× ×™×‘×™×Ÿ ×ת המוזיקה שלך...
Oversettelse
Hebraisk
Oversatt av
Saul Onit
Språket det skal oversettes til: Hebraisk
ידעתי ש××£ ×חד ×œ× ×™×‘×™×Ÿ ×ת המוזיקה שלך
×בל ×œ× ×©×ž×¢×ª בקולי
×מרתי לך ×œ× ×œ×”×ª×œ×‘×© בוורוד
Senest vurdert og redigert av
milkman
- 25 Oktober 2008 18:16
Siste Innlegg
Av
Innlegg
25 Oktober 2008 11:51
milkman
Antall Innlegg: 773
A bridge please?
CC:
lilian canale
25 Oktober 2008 16:20
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Actually the last line is a bit confusing, I think there's a typo in it "vistes" should b
e "vist
a
s" if so, the translation for:
"Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa"
will be:
"I knew nobody would understand your music
But you didn't listen to me
I told you not to wear pink"
weird?
25 Oktober 2008 18:17
milkman
Antall Innlegg: 773
Indeed, but approved...
CC:
lilian canale
25 Oktober 2008 18:20
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
So, I think we should correct the original.