Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Hebraico - Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : EspanholHebraico

Categoria Música

Título
Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...
Texto
Enviado por OPTIBEAT2
Idioma de origem: Espanhol

Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa

Título
ידעתי שאף אחד לא יבין את המוזיקה שלך...
Tradução
Hebraico

Traduzido por Saul Onit
Idioma alvo: Hebraico

ידעתי שאף אחד לא יבין את המוזיקה שלך
אבל לא שמעת בקולי
אמרתי לך לא להתלבש בוורוד
Último validado ou editado por milkman - 25 Outubro 2008 18:16





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

25 Outubro 2008 11:51

milkman
Número de Mensagens: 773
A bridge please?


CC: lilian canale

25 Outubro 2008 16:20

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Actually the last line is a bit confusing, I think there's a typo in it "vistes" should b
e "vistas" if so, the translation for:

"Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa"

will be:

"I knew nobody would understand your music
But you didn't listen to me
I told you not to wear pink"

weird?



25 Outubro 2008 18:17

milkman
Número de Mensagens: 773
Indeed, but approved...


CC: lilian canale

25 Outubro 2008 18:20

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
So, I think we should correct the original.