Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Español-Hebreo - Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: EspañolHebreo

Categoría Canciòn

Título
Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...
Texto
Propuesto por OPTIBEAT2
Idioma de origen: Español

Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa

Título
ידעתי שאף אחד לא יבין את המוזיקה שלך...
Traducción
Hebreo

Traducido por Saul Onit
Idioma de destino: Hebreo

ידעתי שאף אחד לא יבין את המוזיקה שלך
אבל לא שמעת בקולי
אמרתי לך לא להתלבש בוורוד
Última validación o corrección por milkman - 25 Octubre 2008 18:16





Último mensaje

Autor
Mensaje

25 Octubre 2008 11:51

milkman
Cantidad de envíos: 773
A bridge please?


CC: lilian canale

25 Octubre 2008 16:20

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Actually the last line is a bit confusing, I think there's a typo in it "vistes" should b
e "vistas" if so, the translation for:

"Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa"

will be:

"I knew nobody would understand your music
But you didn't listen to me
I told you not to wear pink"

weird?



25 Octubre 2008 18:17

milkman
Cantidad de envíos: 773
Indeed, but approved...


CC: lilian canale

25 Octubre 2008 18:20

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
So, I think we should correct the original.