Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Español-Hebreo - Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Canciòn
Título
Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...
Texto
Propuesto por
OPTIBEAT2
Idioma de origen: Español
Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa
Título
ידעתי ש××£ ×חד ×œ× ×™×‘×™×Ÿ ×ת המוזיקה שלך...
Traducción
Hebreo
Traducido por
Saul Onit
Idioma de destino: Hebreo
ידעתי ש××£ ×חד ×œ× ×™×‘×™×Ÿ ×ת המוזיקה שלך
×בל ×œ× ×©×ž×¢×ª בקולי
×מרתי לך ×œ× ×œ×”×ª×œ×‘×© בוורוד
Última validación o corrección por
milkman
- 25 Octubre 2008 18:16
Último mensaje
Autor
Mensaje
25 Octubre 2008 11:51
milkman
Cantidad de envíos: 773
A bridge please?
CC:
lilian canale
25 Octubre 2008 16:20
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Actually the last line is a bit confusing, I think there's a typo in it "vistes" should b
e "vist
a
s" if so, the translation for:
"Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa"
will be:
"I knew nobody would understand your music
But you didn't listen to me
I told you not to wear pink"
weird?
25 Octubre 2008 18:17
milkman
Cantidad de envíos: 773
Indeed, but approved...
CC:
lilian canale
25 Octubre 2008 18:20
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
So, I think we should correct the original.