בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - ספרדית-עברית - Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
שיר
שם
Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...
טקסט
נשלח על ידי
OPTIBEAT2
שפת המקור: ספרדית
Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa
שם
ידעתי ש××£ ×חד ×œ× ×™×‘×™×Ÿ ×ת המוזיקה שלך...
תרגום
עברית
תורגם על ידי
Saul Onit
שפת המטרה: עברית
ידעתי ש××£ ×חד ×œ× ×™×‘×™×Ÿ ×ת המוזיקה שלך
×בל ×œ× ×©×ž×¢×ª בקולי
×מרתי לך ×œ× ×œ×”×ª×œ×‘×© בוורוד
אושר לאחרונה ע"י
milkman
- 25 אוקטובר 2008 18:16
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
25 אוקטובר 2008 11:51
milkman
מספר הודעות: 773
A bridge please?
CC:
lilian canale
25 אוקטובר 2008 16:20
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Actually the last line is a bit confusing, I think there's a typo in it "vistes" should b
e "vist
a
s" if so, the translation for:
"Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa"
will be:
"I knew nobody would understand your music
But you didn't listen to me
I told you not to wear pink"
weird?
25 אוקטובר 2008 18:17
milkman
מספר הודעות: 773
Indeed, but approved...
CC:
lilian canale
25 אוקטובר 2008 18:20
lilian canale
מספר הודעות: 14972
So, I think we should correct the original.