Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Hébreu - Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolHébreu

Catégorie Chanson

Titre
Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...
Texte
Proposé par OPTIBEAT2
Langue de départ: Espagnol

Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa

Titre
ידעתי שאף אחד לא יבין את המוזיקה שלך...
Traduction
Hébreu

Traduit par Saul Onit
Langue d'arrivée: Hébreu

ידעתי שאף אחד לא יבין את המוזיקה שלך
אבל לא שמעת בקולי
אמרתי לך לא להתלבש בוורוד
Dernière édition ou validation par milkman - 25 Octobre 2008 18:16





Derniers messages

Auteur
Message

25 Octobre 2008 11:51

milkman
Nombre de messages: 773
A bridge please?


CC: lilian canale

25 Octobre 2008 16:20

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Actually the last line is a bit confusing, I think there's a typo in it "vistes" should b
e "vistas" if so, the translation for:

"Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa"

will be:

"I knew nobody would understand your music
But you didn't listen to me
I told you not to wear pink"

weird?



25 Octobre 2008 18:17

milkman
Nombre de messages: 773
Indeed, but approved...


CC: lilian canale

25 Octobre 2008 18:20

lilian canale
Nombre de messages: 14972
So, I think we should correct the original.