Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Hebrajski - Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiHebrajski

Kategoria Pieśn/piósenka

Tytuł
Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...
Tekst
Wprowadzone przez OPTIBEAT2
Język źródłowy: Hiszpański

Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa

Tytuł
ידעתי שאף אחד לא יבין את המוזיקה שלך...
Tłumaczenie
Hebrajski

Tłumaczone przez Saul Onit
Język docelowy: Hebrajski

ידעתי שאף אחד לא יבין את המוזיקה שלך
אבל לא שמעת בקולי
אמרתי לך לא להתלבש בוורוד
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez milkman - 25 Październik 2008 18:16





Ostatni Post

Autor
Post

25 Październik 2008 11:51

milkman
Liczba postów: 773
A bridge please?


CC: lilian canale

25 Październik 2008 16:20

lilian canale
Liczba postów: 14972
Actually the last line is a bit confusing, I think there's a typo in it "vistes" should b
e "vistas" if so, the translation for:

"Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa"

will be:

"I knew nobody would understand your music
But you didn't listen to me
I told you not to wear pink"

weird?



25 Październik 2008 18:17

milkman
Liczba postów: 773
Indeed, but approved...


CC: lilian canale

25 Październik 2008 18:20

lilian canale
Liczba postów: 14972
So, I think we should correct the original.