Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Hebrejski - Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiHebrejski

Kategorija Pesma

Natpis
Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...
Tekst
Podnet od OPTIBEAT2
Izvorni jezik: Spanski

Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa

Natpis
ידעתי שאף אחד לא יבין את המוזיקה שלך...
Prevod
Hebrejski

Preveo Saul Onit
Željeni jezik: Hebrejski

ידעתי שאף אחד לא יבין את המוזיקה שלך
אבל לא שמעת בקולי
אמרתי לך לא להתלבש בוורוד
Poslednja provera i obrada od milkman - 25 Oktobar 2008 18:16





Poslednja poruka

Autor
Poruka

25 Oktobar 2008 11:51

milkman
Broj poruka: 773
A bridge please?


CC: lilian canale

25 Oktobar 2008 16:20

lilian canale
Broj poruka: 14972
Actually the last line is a bit confusing, I think there's a typo in it "vistes" should b
e "vistas" if so, the translation for:

"Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa"

will be:

"I knew nobody would understand your music
But you didn't listen to me
I told you not to wear pink"

weird?



25 Oktobar 2008 18:17

milkman
Broj poruka: 773
Indeed, but approved...


CC: lilian canale

25 Oktobar 2008 18:20

lilian canale
Broj poruka: 14972
So, I think we should correct the original.