Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-히브리어 - Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어히브리어

분류 노래

제목
Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...
본문
OPTIBEAT2에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa

제목
ידעתי שאף אחד לא יבין את המוזיקה שלך...
번역
히브리어

Saul Onit에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 히브리어

ידעתי שאף אחד לא יבין את המוזיקה שלך
אבל לא שמעת בקולי
אמרתי לך לא להתלבש בוורוד
milkman에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 25일 18:16





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 25일 11:51

milkman
게시물 갯수: 773
A bridge please?


CC: lilian canale

2008년 10월 25일 16:20

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Actually the last line is a bit confusing, I think there's a typo in it "vistes" should b
e "vistas" if so, the translation for:

"Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa"

will be:

"I knew nobody would understand your music
But you didn't listen to me
I told you not to wear pink"

weird?



2008년 10월 25일 18:17

milkman
게시물 갯수: 773
Indeed, but approved...


CC: lilian canale

2008년 10월 25일 18:20

lilian canale
게시물 갯수: 14972
So, I think we should correct the original.