Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Hebraisht - Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtHebraisht

Kategori Këngë

Titull
Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...
Tekst
Prezantuar nga OPTIBEAT2
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa

Titull
ידעתי שאף אחד לא יבין את המוזיקה שלך...
Përkthime
Hebraisht

Perkthyer nga Saul Onit
Përkthe në: Hebraisht

ידעתי שאף אחד לא יבין את המוזיקה שלך
אבל לא שמעת בקולי
אמרתי לך לא להתלבש בוורוד
U vleresua ose u publikua se fundi nga milkman - 25 Tetor 2008 18:16





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

25 Tetor 2008 11:51

milkman
Numri i postimeve: 773
A bridge please?


CC: lilian canale

25 Tetor 2008 16:20

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Actually the last line is a bit confusing, I think there's a typo in it "vistes" should b
e "vistas" if so, the translation for:

"Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa"

will be:

"I knew nobody would understand your music
But you didn't listen to me
I told you not to wear pink"

weird?



25 Tetor 2008 18:17

milkman
Numri i postimeve: 773
Indeed, but approved...


CC: lilian canale

25 Tetor 2008 18:20

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
So, I think we should correct the original.