Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...
Tekst
Tilmeldt af
aabc
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Sen benim rüyalarimin kandinisin. Sürekli olarak seni dü$ünüyorum ve ne yaparsam yapayim, seni aklimdan çikaramiyorum.
Titel
You are the woman
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
merdogan
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
You are the woman of my dreams. I always think about you and whatever I do , I can't get you out from my mind.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 2 Oktober 2008 19:25
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
3 Oktober 2008 18:17
jollyo
Antal indlæg: 330
Lilian,
A bit unusuale phrases.
In my mind
the expression are:
'think
of
you' and
'out
of
my mind'
...