Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaNederlanda

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...
Teksto
Submetigx per aabc
Font-lingvo: Turka

Sen benim rüyalarimin kandinisin. Sürekli olarak seni dü$ünüyorum ve ne yaparsam yapayim, seni aklimdan çikaramiyorum.

Titolo
You are the woman
Traduko
Angla

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Angla

You are the woman of my dreams. I always think about you and whatever I do , I can't get you out from my mind.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 2 Oktobro 2008 19:25





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Oktobro 2008 18:17

jollyo
Nombro da afiŝoj: 330
Lilian,

A bit unusuale phrases.
In my mind the expression are:

'think of you' and
'out of my mind'
...