Traduko - Turka-Angla - Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...Nuna stato Traduko
Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak... | Teksto Submetigx per aabc | Font-lingvo: Turka
Sen benim rüyalarimin kandinisin. Sürekli olarak seni dü$ünüyorum ve ne yaparsam yapayim, seni aklimdan çikaramiyorum. |
|
| | | Cel-lingvo: Angla
You are the woman of my dreams. I always think about you and whatever I do , I can't get you out from my mind. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 2 Oktobro 2008 19:25
Lasta Afiŝo | | | | | 3 Oktobro 2008 18:17 | | | Lilian,
A bit unusuale phrases.
In my mind the expression are:
'think of you' and
'out of my mind'
...
|
|
|