Käännös - Turkki-Englanti - Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys ![](../images/note.gif) Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak... | Teksti Lähettäjä aabc | Alkuperäinen kieli: Turkki
Sen benim rüyalarimin kandinisin. Sürekli olarak seni dü$ünüyorum ve ne yaparsam yapayim, seni aklimdan çikaramiyorum. |
|
| | | Kohdekieli: Englanti
You are the woman of my dreams. I always think about you and whatever I do , I can't get you out from my mind. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 2 Lokakuu 2008 19:25
Viimeinen viesti | | | | | 3 Lokakuu 2008 18:17 | | | Lilian,
A bit unusuale phrases.
In my mind ![](../images/emo/wink.png) the expression are:
'think of you' and
'out of my mind'
...
![](../images/emo/sun.gif) |
|
|