Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsNederlands

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...
Tekst
Opgestuurd door aabc
Uitgangs-taal: Turks

Sen benim rüyalarimin kandinisin. Sürekli olarak seni dü$ünüyorum ve ne yaparsam yapayim, seni aklimdan çikaramiyorum.

Titel
You are the woman
Vertaling
Engels

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Engels

You are the woman of my dreams. I always think about you and whatever I do , I can't get you out from my mind.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 2 oktober 2008 19:25





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 oktober 2008 18:17

jollyo
Aantal berichten: 330
Lilian,

A bit unusuale phrases.
In my mind the expression are:

'think of you' and
'out of my mind'
...