ترجمه - ترکی-انگلیسی - Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...موقعیت کنونی ترجمه
طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak... | متن aabc پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: ترکی
Sen benim rüyalarimin kandinisin. Sürekli olarak seni dü$ünüyorum ve ne yaparsam yapayim, seni aklimdan çikaramiyorum. |
|
| | | زبان مقصد: انگلیسی
You are the woman of my dreams. I always think about you and whatever I do , I can't get you out from my mind. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 2 اکتبر 2008 19:25
آخرین پیامها | | | | | 3 اکتبر 2008 18:17 | | | Lilian,
A bit unusuale phrases.
In my mind the expression are:
'think of you' and
'out of my mind'
...
|
|
|