Traducción - Turco-Inglés - Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...Estado actual Traducción
Categoría Carta / Email - Amore / Amistad Esta petición de traducción es "sólo el significado" | Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak... | Texto Propuesto por aabc | Idioma de origen: Turco
Sen benim rüyalarimin kandinisin. Sürekli olarak seni dü$ünüyorum ve ne yaparsam yapayim, seni aklimdan çikaramiyorum. |
|
| | | Idioma de destino: Inglés
You are the woman of my dreams. I always think about you and whatever I do , I can't get you out from my mind. |
|
Última validación o corrección por lilian canale - 2 Octubre 2008 19:25
Último mensaje | | | | | 3 Octubre 2008 18:17 | | | Lilian,
A bit unusuale phrases.
In my mind the expression are:
'think of you' and
'out of my mind'
...
|
|
|