Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiNizozemski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...
Tekst
Poslao aabc
Izvorni jezik: Turski

Sen benim rüyalarimin kandinisin. Sürekli olarak seni dü$ünüyorum ve ne yaparsam yapayim, seni aklimdan çikaramiyorum.

Naslov
You are the woman
Prevođenje
Engleski

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Engleski

You are the woman of my dreams. I always think about you and whatever I do , I can't get you out from my mind.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 2 listopad 2008 19:25





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 listopad 2008 18:17

jollyo
Broj poruka: 330
Lilian,

A bit unusuale phrases.
In my mind the expression are:

'think of you' and
'out of my mind'
...