Prevođenje - Turski-Engleski - Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...Trenutni status Prevođenje
Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo ![](../images/note.gif) Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak... | | Izvorni jezik: Turski
Sen benim rüyalarimin kandinisin. Sürekli olarak seni dü$ünüyorum ve ne yaparsam yapayim, seni aklimdan çikaramiyorum. |
|
| | | Ciljni jezik: Engleski
You are the woman of my dreams. I always think about you and whatever I do , I can't get you out from my mind. |
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 2 listopad 2008 19:25
Najnovije poruke | | | | | 3 listopad 2008 18:17 | | | Lilian,
A bit unusuale phrases.
In my mind ![](../images/emo/wink.png) the expression are:
'think of you' and
'out of my mind'
...
![](../images/emo/sun.gif) |
|
|