Tradução - Turco-Inglês - Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...Estado atual Tradução
Categoria Carta / Email - Amor / Amizade A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak... | Texto Enviado por aabc | Idioma de origem: Turco
Sen benim rüyalarimin kandinisin. Sürekli olarak seni dü$ünüyorum ve ne yaparsam yapayim, seni aklimdan çikaramiyorum. |
|
| | | Idioma alvo: Inglês
You are the woman of my dreams. I always think about you and whatever I do , I can't get you out from my mind. |
|
Último validado ou editado por lilian canale - 2 Outubro 2008 19:25
Últimas Mensagens | | | | | 3 Outubro 2008 18:17 | | jollyoNúmero de Mensagens: 330 | Lilian,
A bit unusuale phrases.
In my mind the expression are:
'think of you' and
'out of my mind'
...
|
|
|