Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीडच

Category Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...
हरफ
aabcद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Sen benim rüyalarimin kandinisin. Sürekli olarak seni dü$ünüyorum ve ne yaparsam yapayim, seni aklimdan çikaramiyorum.

शीर्षक
You are the woman
अनुबाद
अंग्रेजी

merdoganद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

You are the woman of my dreams. I always think about you and whatever I do , I can't get you out from my mind.
Validated by lilian canale - 2008年 अक्टोबर 2日 19:25





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 3日 18:17

jollyo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 330
Lilian,

A bit unusuale phrases.
In my mind the expression are:

'think of you' and
'out of my mind'
...