Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Spansk-Græsk - para siempre libre

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskGræsk

Kategori Udtryk

Titel
para siempre libre
Tekst
Tilmeldt af crownmare
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

para siempre libre

Titel
για πάντα ελεύθερος
Oversættelse
Græsk

Oversat af artingraph
Sproget, der skal oversættes til: Græsk

για πάντα ελεύθερος
Bemærkninger til oversættelsen
Μπορεί να είναι επίσης:για πάντα ελεύθερη

lilian canale:"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.
Senest valideret eller redigeret af Mideia - 16 Oktober 2008 09:46





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

15 Oktober 2008 20:11

Mideia
Antal indlæg: 949
Hola! Here libre is masculin,plural or singular??

CC: lilian canale

15 Oktober 2008 22:30

lilian canale
Antal indlæg: 14972
"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.

16 Oktober 2008 09:46

Mideia
Antal indlæg: 949
Gracias!

CC: lilian canale