Traducerea - Spaniolă-Greacă - para siempre libreStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Expresie | | | Limba sursă: Spaniolă
para siempre libre |
|
| για πάντα ελεÏθεÏος | | Limba ţintă: Greacă
για πάντα ελεÏθεÏος
| Observaţii despre traducere | ΜποÏεί να είναι επίσης:για πάντα ελεÏθεÏη
lilian canale:"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular. |
|
Validat sau editat ultima dată de către Mideia - 16 Octombrie 2008 09:46
Ultimele mesaje | | | | | 15 Octombrie 2008 20:11 | | MideiaNumărul mesajelor scrise: 949 | Hola! Here libre is masculin,plural or singular?? CC: lilian canale | | | 15 Octombrie 2008 22:30 | | | "libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular. | | | 16 Octombrie 2008 09:46 | | MideiaNumărul mesajelor scrise: 949 | |
|
|