Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Hispana-Greka - para siempre libre
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Esprimo
Titolo
para siempre libre
Teksto
Submetigx per
crownmare
Font-lingvo: Hispana
para siempre libre
Titolo
για πάντα ελεÏθεÏος
Traduko
Greka
Tradukita per
artingraph
Cel-lingvo: Greka
για πάντα ελεÏθεÏος
Rimarkoj pri la traduko
ΜποÏεί να είναι επίσης:για πάντα ελεÏθεÏη
lilian canale:"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.
Laste validigita aŭ redaktita de
Mideia
- 16 Oktobro 2008 09:46
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
15 Oktobro 2008 20:11
Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
Hola! Here libre is masculin,plural or singular??
CC:
lilian canale
15 Oktobro 2008 22:30
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.
16 Oktobro 2008 09:46
Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
Gracias!
CC:
lilian canale