Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Greka - para siempre libre

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaGreka

Kategorio Esprimo

Titolo
para siempre libre
Teksto
Submetigx per crownmare
Font-lingvo: Hispana

para siempre libre

Titolo
για πάντα ελεύθερος
Traduko
Greka

Tradukita per artingraph
Cel-lingvo: Greka

για πάντα ελεύθερος
Rimarkoj pri la traduko
Μπορεί να είναι επίσης:για πάντα ελεύθερη

lilian canale:"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.
Laste validigita aŭ redaktita de Mideia - 16 Oktobro 2008 09:46





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Oktobro 2008 20:11

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
Hola! Here libre is masculin,plural or singular??

CC: lilian canale

15 Oktobro 2008 22:30

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.

16 Oktobro 2008 09:46

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
Gracias!

CC: lilian canale