Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Grec - para siempre libre

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolGrec

Catégorie Expression

Titre
para siempre libre
Texte
Proposé par crownmare
Langue de départ: Espagnol

para siempre libre

Titre
για πάντα ελεύθερος
Traduction
Grec

Traduit par artingraph
Langue d'arrivée: Grec

για πάντα ελεύθερος
Commentaires pour la traduction
Μπορεί να είναι επίσης:για πάντα ελεύθερη

lilian canale:"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.
Dernière édition ou validation par Mideia - 16 Octobre 2008 09:46





Derniers messages

Auteur
Message

15 Octobre 2008 20:11

Mideia
Nombre de messages: 949
Hola! Here libre is masculin,plural or singular??

CC: lilian canale

15 Octobre 2008 22:30

lilian canale
Nombre de messages: 14972
"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.

16 Octobre 2008 09:46

Mideia
Nombre de messages: 949
Gracias!

CC: lilian canale