Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ισπανικά-Ελληνικά - para siempre libre
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Έκφραση
τίτλος
para siempre libre
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
crownmare
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
para siempre libre
τίτλος
για πάντα ελεÏθεÏος
Μετάφραση
Ελληνικά
Μεταφράστηκε από
artingraph
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά
για πάντα ελεÏθεÏος
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
ΜποÏεί να είναι επίσης:για πάντα ελεÏθεÏη
lilian canale:"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Mideia
- 16 Οκτώβριος 2008 09:46
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
15 Οκτώβριος 2008 20:11
Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
Hola! Here libre is masculin,plural or singular??
CC:
lilian canale
15 Οκτώβριος 2008 22:30
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.
16 Οκτώβριος 2008 09:46
Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
Gracias!
CC:
lilian canale