Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Ελληνικά - para siempre libre

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΕλληνικά

Κατηγορία Έκφραση

τίτλος
para siempre libre
Κείμενο
Υποβλήθηκε από crownmare
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

para siempre libre

τίτλος
για πάντα ελεύθερος
Μετάφραση
Ελληνικά

Μεταφράστηκε από artingraph
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά

για πάντα ελεύθερος
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Μπορεί να είναι επίσης:για πάντα ελεύθερη

lilian canale:"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Mideia - 16 Οκτώβριος 2008 09:46





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Οκτώβριος 2008 20:11

Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
Hola! Here libre is masculin,plural or singular??

CC: lilian canale

15 Οκτώβριος 2008 22:30

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.

16 Οκτώβριος 2008 09:46

Mideia
Αριθμός μηνυμάτων: 949
Gracias!

CC: lilian canale