Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Spanisch-Griechisch - para siempre libre
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Ausdruck
Titel
para siempre libre
Text
Übermittelt von
crownmare
Herkunftssprache: Spanisch
para siempre libre
Titel
για πάντα ελεÏθεÏος
Übersetzung
Griechisch
Übersetzt von
artingraph
Zielsprache: Griechisch
για πάντα ελεÏθεÏος
Bemerkungen zur Übersetzung
ΜποÏεί να είναι επίσης:για πάντα ελεÏθεÏη
lilian canale:"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Mideia
- 16 Oktober 2008 09:46
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
15 Oktober 2008 20:11
Mideia
Anzahl der Beiträge: 949
Hola! Here libre is masculin,plural or singular??
CC:
lilian canale
15 Oktober 2008 22:30
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.
16 Oktober 2008 09:46
Mideia
Anzahl der Beiträge: 949
Gracias!
CC:
lilian canale