Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Espanja-Kreikka - para siempre libre
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ilmaisu
Otsikko
para siempre libre
Teksti
Lähettäjä
crownmare
Alkuperäinen kieli: Espanja
para siempre libre
Otsikko
για πάντα ελεÏθεÏος
Käännös
Kreikka
Kääntäjä
artingraph
Kohdekieli: Kreikka
για πάντα ελεÏθεÏος
Huomioita käännöksestä
ΜποÏεί να είναι επίσης:για πάντα ελεÏθεÏη
lilian canale:"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Mideia
- 16 Lokakuu 2008 09:46
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
15 Lokakuu 2008 20:11
Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Hola! Here libre is masculin,plural or singular??
CC:
lilian canale
15 Lokakuu 2008 22:30
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.
16 Lokakuu 2008 09:46
Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Gracias!
CC:
lilian canale