Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Greco - para siempre libre

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloGreco

Categoria Espressione

Titolo
para siempre libre
Testo
Aggiunto da crownmare
Lingua originale: Spagnolo

para siempre libre

Titolo
για πάντα ελεύθερος
Traduzione
Greco

Tradotto da artingraph
Lingua di destinazione: Greco

για πάντα ελεύθερος
Note sulla traduzione
Μπορεί να είναι επίσης:για πάντα ελεύθερη

lilian canale:"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.
Ultima convalida o modifica di Mideia - 16 Ottobre 2008 09:46





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

15 Ottobre 2008 20:11

Mideia
Numero di messaggi: 949
Hola! Here libre is masculin,plural or singular??

CC: lilian canale

15 Ottobre 2008 22:30

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.

16 Ottobre 2008 09:46

Mideia
Numero di messaggi: 949
Gracias!

CC: lilian canale