Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Грецька - para siempre libre
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів
Заголовок
para siempre libre
Текст
Публікацію зроблено
crownmare
Мова оригіналу: Іспанська
para siempre libre
Заголовок
για πάντα ελεÏθεÏος
Переклад
Грецька
Переклад зроблено
artingraph
Мова, якою перекладати: Грецька
για πάντα ελεÏθεÏος
Пояснення стосовно перекладу
ΜποÏεί να είναι επίσης:για πάντα ελεÏθεÏη
lilian canale:"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.
Затверджено
Mideia
- 16 Жовтня 2008 09:46
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
15 Жовтня 2008 20:11
Mideia
Кількість повідомлень: 949
Hola! Here libre is masculin,plural or singular??
CC:
lilian canale
15 Жовтня 2008 22:30
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.
16 Жовтня 2008 09:46
Mideia
Кількість повідомлень: 949
Gracias!
CC:
lilian canale