Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Yunanca - para siempre libre

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaYunanca

Kategori Anlatım / Ifade

Başlık
para siempre libre
Metin
Öneri crownmare
Kaynak dil: İspanyolca

para siempre libre

Başlık
για πάντα ελεύθερος
Tercüme
Yunanca

Çeviri artingraph
Hedef dil: Yunanca

για πάντα ελεύθερος
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Μπορεί να είναι επίσης:για πάντα ελεύθερη

lilian canale:"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.
En son Mideia tarafından onaylandı - 16 Ekim 2008 09:46





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Ekim 2008 20:11

Mideia
Mesaj Sayısı: 949
Hola! Here libre is masculin,plural or singular??

CC: lilian canale

15 Ekim 2008 22:30

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.

16 Ekim 2008 09:46

Mideia
Mesaj Sayısı: 949
Gracias!

CC: lilian canale