Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Испански-Гръцки - para siempre libre
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Израз
Заглавие
para siempre libre
Текст
Предоставено от
crownmare
Език, от който се превежда: Испански
para siempre libre
Заглавие
για πάντα ελεÏθεÏος
Превод
Гръцки
Преведено от
artingraph
Желан език: Гръцки
για πάντα ελεÏθεÏος
Забележки за превода
ΜποÏεί να είναι επίσης:για πάντα ελεÏθεÏη
lilian canale:"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.
За последен път се одобри от
Mideia
- 16 Октомври 2008 09:46
Последно мнение
Автор
Мнение
15 Октомври 2008 20:11
Mideia
Общо мнения: 949
Hola! Here libre is masculin,plural or singular??
CC:
lilian canale
15 Октомври 2008 22:30
lilian canale
Общо мнения: 14972
"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.
16 Октомври 2008 09:46
Mideia
Общо мнения: 949
Gracias!
CC:
lilian canale