Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Spanjisht-Greqisht - para siempre libre
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shprehje
Titull
para siempre libre
Tekst
Prezantuar nga
crownmare
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht
para siempre libre
Titull
για πάντα ελεÏθεÏος
Përkthime
Greqisht
Perkthyer nga
artingraph
Përkthe në: Greqisht
για πάντα ελεÏθεÏος
Vërejtje rreth përkthimit
ΜποÏεί να είναι επίσης:για πάντα ελεÏθεÏη
lilian canale:"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Mideia
- 16 Tetor 2008 09:46
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
15 Tetor 2008 20:11
Mideia
Numri i postimeve: 949
Hola! Here libre is masculin,plural or singular??
CC:
lilian canale
15 Tetor 2008 22:30
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.
16 Tetor 2008 09:46
Mideia
Numri i postimeve: 949
Gracias!
CC:
lilian canale