Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Espanhol-Grego - para siempre libre
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Expressão
Título
para siempre libre
Texto
Enviado por
crownmare
Língua de origem: Espanhol
para siempre libre
Título
για πάντα ελεÏθεÏος
Tradução
Grego
Traduzido por
artingraph
Língua alvo: Grego
για πάντα ελεÏθεÏος
Notas sobre a tradução
ΜποÏεί να είναι επίσης:για πάντα ελεÏθεÏη
lilian canale:"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.
Última validação ou edição por
Mideia
- 16 Outubro 2008 09:46
Última Mensagem
Autor
Mensagem
15 Outubro 2008 20:11
Mideia
Número de mensagens: 949
Hola! Here libre is masculin,plural or singular??
CC:
lilian canale
15 Outubro 2008 22:30
lilian canale
Número de mensagens: 14972
"libre" es un adjetivo que no tiene género, puede ser tanto femenino como masculino. Y es singular.
16 Outubro 2008 09:46
Mideia
Número de mensagens: 949
Gracias!
CC:
lilian canale